Diretora do documentário “Filhos do Jaú” Eliana Andrade.
Have Clapperboard, will film: The documentary’s Director, Eliana Andrade
Diretor de Fotografia e Câmeraman: Rhett Muse.
Cameraman and Director of Photography Rhett Muse.
Equipamentos novos passando pelo teste final.
Newly-arrived equipment is given a final testing.
Have Clapperboard, will film: The documentary’s Director, Eliana Andrade
Diretor de Fotografia e Câmeraman: Rhett Muse.
Cameraman and Director of Photography Rhett Muse.
Equipamentos novos passando pelo teste final.
Newly-arrived equipment is given a final testing.
O Assistente de Câmera: Carlos Garcia dando uma força para o Making off acompanhando todos os passos da equipe no primeiro dia de filmagem.
Assistant Cameraman Carlos Garcia was responsible for the ‘making-of’, recording the behind-the-scenes activities of a film crew in progress
Assistant Cameraman Carlos Garcia was responsible for the ‘making-of’, recording the behind-the-scenes activities of a film crew in progress
Mas, ele vai estar ainda sorrindo quando as filmagens começarem?
The biologist Adrian Barnett, a British tropical ecologist who heads the Igapó Study Project.
The biologist Adrian Barnett, a British tropical ecologist who heads the Igapó Study Project.
But will he be smiling once the filming starts’?
Hudson e seu instrumento de trabalho.
Soundman Hudson Vasconcelos and his tools.
Soundman Hudson Vasconcelos and his tools.
A vida selvagem não é aqui!
Biologists Adrian Barnett and Jefferson Valsko wait for the film crew.
Biologists Adrian Barnett and Jefferson Valsko wait for the film crew.
The wildlife is not here!
Seqüência da chegada dos biólogos no Porto do São Raimundo-Manaus/AM.
Filming begins with a mock-up of the biologists arriving at Manaus’ Sao Raimundo port
Filming begins with a mock-up of the biologists arriving at Manaus’ Sao Raimundo port
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Sejam Bem vindo aos Filhos do Jaú!